Es fantástico como desde el primer momento sabes donde estás, como pensamos. No hace falta llegar lejos un “Hola, ¿cómo estás?” un “Jak się masz?” lub przedstawiać się: Me llamo Fernando, Mam na imię Fernando. Szybko dowiesz się, gdzie jesteś.
Si bien en espaÑa, formalmente, nos presentamos como Señor Amores, tomando el apellido; en Polonia lo hacemos como Pan Fernando. De esta diferencia cultural nace mi amado señior Fernando que pronunciaba el señor Sadowski, mi primer jefe 😀
Nota fonética:
Sí he escrito señior y no señor ya que, aunque ambos idiomas pueden presumir de tener una letra ñ/ń los sonidos del español son más duros que los del polaco que tiende a suavizarlos con una i. La transcipción fonética de espaÑa o Hiszpania sería: aɲa y aɲʲa.
Por eso, Gregorio, el nombre de pila de mi jefe, escribió un wonderful “Viva Espania” junto a una botella de champán con la que me felicitó el recién ganado mundial de baloncesto. No tenía nociones de español pero sí muy buen oído.


